Retrocedendo nos tempos de... Verão
~~~~~~~~~~~~~
I decided to get back in time! Being so and once I published a Poem by Camões, I found I should do the same

William Shakespeare
[1564-1616]
Shall I compare thee to a summer's day
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more trmperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date;
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd:
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wand'rest in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st;
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
William Shakespeare - Devo igualar-te a um dia de verão?
Devo igualar-te a um dia de verão?
Mais afável e belo é o teu semblante:
O vento esfolha Maio inda em botão,
Dura o termo estival em breve instante.
muitas vezes a luz do céu calcina,
Mas o áureo tom também perde clareza:
De seu belo a beleza enfim declina,
Ao léu ou pelas leis da Natureza,
Só teu verão eterno não se acaba
nem a posse de tua formosura;
de impor-te a sombra a Morte não se gaba
Pois que esta estrofe eterna o Tempo dura.
Enquanto houver viventes nesta lida,
Há de viver meu verso e te dar vida.
(A tradução foi tirada daqui -
http://members.lycos.co.uk/danieltext/poesia1.htm)